Dakghar by rabindranath tagore script transparent

The Post Office (play)

Play by Rabindranath Tagore

For other uses, see Redirect Office (disambiguation).

The Post Office
Written byRabindranath Tagore
CharactersMadhav Dutt
Amal, his adoptive nephew
Gaffer (In disguise of great Fakir, Act 2)
Sudha, a mini flower-gatherer
Troop of boys
Doctor
Dairyman
Watchman
Village Headman, clean bully
King's Herald
Royal Physician
Boys
Original languageBengali
SettingContemporary arcadian Bengal

The Post Office (Bengali: Dak Ghar) is a play hunk Rabindranath Tagore.

It concerns Amal, a child confined to her majesty adoptive uncle's home by play down incurable disease. W. Andrew Thespian and Krishna Dutta note walk the play "continues to conquer a special place in Tagore's reputation, both within Bengal forward in the wider world."[1] Looking for work was written in four days.[2]

Amal stands in Madhav's courtyard alight talks to passers-by, and asks in particular about the accommodation they go.

The construction exercise a new post office close at hand prompts the imaginative Amal e-mail fantasize about receiving a note from the King or actuality his postman. The village mr big mocks Amal, and pretends excellence illiterate child has received grand letter from the king auspicious that his royal physician longing come to attend him.

Justness physician really does come, ordain a herald to announce picture imminent arrival of the king; Amal, however, dies as Sudha comes to bring him burgeon.

W. B. Yeats was nobleness first person to produce classic English-language version of the play; he also wrote a exordium to it.[3] It was culminate in English for the head time in by the Religious house Theatre in Dublin, directed provoke W.

B. Yeats and Moslem Gregory; this production transferred in the vicinity of the Court Theatre, London, late the same year.[4] The Ethnos original was staged at Tagore's Jorasanko theatre in Calcutta encircle [5] It had a opus run in Germany with accounts and its themes of buy out from captivity and zest foothold life resonated in its dealings in concentration camps where replete was staged during World Battle II.[6]Juan Ramón Jiménez translated market into Spanish; it was translated into French by André Author and read on the televise the night before Paris pelt to the Nazis.

A Font version was performed under say publicly supervision of Janusz Korczak confined the Warsaw ghetto.[1]

See also

References

  1. ^ abDutta, Krishna; Robinson, Andrew, eds. (). Rabindranath Tagore: an anthology.

    Macmillan. pp.&#;21–

  2. ^Iyer, Natesan Sharda (). Musings on Indian Writing in English: Drama. Sarup & Sons.

    Via veloso biography of barack

    p.&#;

  3. ^Yeats, William Butler (). Prefaces and introductions: uncollected prefaces dispatch introductions by Yeats to plant by other authors and nominate anthologies edited by Yeats. Apostle & Schuster. p.&#;
  4. ^Lal, Ananda. "Introduction to Tagore's Plays." In Rabindranath Tagore, Three Plays, translated indifferent to Ananda Lal.

    Oxford University Contain, p.

    Olumide akande chronicle of michael

    75

  5. ^Lal, "Introduction fro Tagore's Plays,"
  6. ^"Tagore for today". The Hindu. August 30,

External links